Vedi il carrello "Aspects of intercultural communication between Italy and Asia" aggiunto correttamente al carrello.
Aspects of Science Fiction since the 1989s: China, Italy, Japan, Korea
Lorenzo Andolfatto, Chiaki Asai, Roberto Bertoni, Chen Qiufan, Giulia Iannuzzi, Ilgu Kim, Massimo Soumaré, Wang Yao
INTRODUCTION AND ACKNOWLEDGEMENTS
ESSAYS ON LITERARY AND VISUAL TEXTS
CHIAKI ASAI, Social Concerns Expressed in Science Fiction Works by Japanese Writer Sayuri Ueda.
ROBERTO BERTONI, Eastern and Western Interactions in some Italian, Japanese and Korean Science Fiction Works.
ILGU KIM, Alternative Reality in some Texts by Korean Writer Bok Geo-il within the Context of Western and Eastern Science Fiction.
WANG YAO, National Allegory in the Era of Globalization: Chinese Science Fiction and its Cultural Politics since the 1990s.
REFLECTIONS ON TRANSLATION
GIULIA IANNUZZI, The Translation of East Asian Science Fiction in Italy: An Essay on Chinese and Japanese Science Fiction, Anthological Practices And Publishing Strategies beyond the Anglo-American Canon.
An Interview by G. Iannuzzi with LORENZO ANDOLFATTO: Shi Kong and the Translation of Chinese Science Fiction in Italy.
Una conversazione di G. Iannuzzi con MASSIMO SOUMARÉ sulla traduzione della fantascienza giapponese in Italia .
CHEN QIUFAN, The Cat Ghost (translated by Ken Liu)
WANG YAO, A Hundred Ghosts Parade Tonight (translated by Ken Liu)